yún yǔ wū shān
原指古代神话传说巫山神女兴云降雨的事。后称男女欢合。
战国楚·宋玉《高唐赋序》:“妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
云雨巫山作宾语、定语;用于男女之间
战国楚.宋玉《高唐赋序》:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观,其上独有云气,崪(音zú,高峻而险)兮直上(言云气像高耸险恶的山头,直冲而上),忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:‘此何气也?’玉对曰:‘所谓朝云者也。’王曰:‘何谓朝云?’玉曰:‘昔者先王(楚怀王)尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,曰:“妾巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席。”王因幸之。去而辞曰:“妾在巫山之阳,高丘之阻(险要之处),旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”旦朝视之,如言。故为立庙,号曰‘朝云’。’……”
又宋玉《神女赋序》:“楚襄王与宋玉游于云梦之浦,使玉赋高唐之事。其夜王寝,果梦与神女遇。”此事与楚怀王梦游高唐,幽会神女之事有别,后世吟咏用这一故实时,常将怀王与襄王相混淆,这一点应该说明。
楚襄王与宋玉到巫山去游历,襄王看到变化万千的云气,非常吃惊,便问宋玉是何气?宋说那是“朝云”,什么又是“朝云”呢?宋玉说,从前楚怀王游览高唐,白天忽然作了一个梦,梦见一个妇人,自称巫山神女,愿侍枕席,怀王因与合欢。神女临去时说,她身居巫山,“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”后来就在山下立庙,名为“朝云”。
后世常用这个典故,如说巫山、高唐、云雨、阳台等,指男女幽会。