zì tǎo kǔ chī
讨:招惹。自己找苦吃。
鲁迅《书信集 致萧军》:“其实《文学》和我并无关系,不过因为有些人要它灭亡,所以偏去支持一下,其实这是自讨苦吃。”
自讨苦吃主谓式;作谓语、宾语;含贬义。
1.也不能把非对抗性矛盾激化为对抗性矛盾,自讨苦吃。
2.他们不理解这位老人为什么有福不亨,自讨苦吃?
3.你要是因为跟她赌气而拒绝她的帮助,那你是自讨苦吃。
4.自己捉弄自己,自讨苦吃。
5.小王骑自行车闯红灯,结果被罚款,这真是自讨苦吃。
6.一位身着皮茄克的少年从人群中挤过去,真是自讨苦吃。
7.你本该无忧无虑的,却为何无边风月,自讨苦吃呢?
8.对于数学,我有一种自讨苦吃的癖好,那就是喜欢找最难的题来演算。
9.处于这样的氛围之中,谁又愿去自寻麻烦,自讨苦吃呢?
10.你何必自讨苦吃,既然已经在一起,就没有必要对双方以前的事苦苦打探,否则,无论是什么样的结果,都会伤害双方的感情。你已经陷进牛角尖,快快钻出来吧。扪心自问,如果你还爱你的女朋友,就当什么都没有发生过,男人,大度点。如今想找处女做老婆,已经像寻找野人一样艰难啊。珍惜吧,跟你之后,她不找三模式,就很不错了。
make a rod for one's own back
みずからやっかいなことを招(まね)く
навлекáть на себя беду <пострадáть по своей вине>
s'attirer des ennuis
挖肉罗疮生 | 无病吃药 | 挖肉啰疮生 | 花钱买黄连 | 满脑壳长疮钻刺窝 | 没病抓药 | 馋嘴巴走进药材店 | 无病抓药 | 馋鬼进药店 | 叫花子要黄连
行乞至今多艰辛(打一成语) | 求良药(打一成语) | 乞食食黄连(打一成语) | 卧薪尝胆(打一成语)