diào hǔ lí shān
设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。
明 吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”
调虎离山连动式;作谓语、定语;用于军事等。
1.抗日战争期间,我游击队经常使用调虎离山之计,把日本鬼子引出驻地,然后消灭他们。
2.红军进入贵州后,毛主席采用调虎离山,出奇制胜,四渡赤水,二进遵义的战术,终于摆脱了敌人的围追堵截。
3.朱老巩明白过来,是调虎离山计,一时气炸了肺。
4.战士们用调虎离山的办法,把敌哨兵引开,隐蔽着冲进了敌人的指挥部。
5.翻开历史古书,看到诸葛亮巧施调虎离山计,不得不佩服古人神奇的智慧头脑。
6.我军采用调虎离山之计,引开敌军主力,一举攻克了石堡寨。
7.是调虎离山,回去保护钻石!
8.这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。
9.红军在井冈山以调虎离山之计打败了层层围攻的敌人。
10.由于这个巧妙的调虎离山计,削弱了敌人大本营的兵力,使他顺利达成了这次进击的任务。
lure the tiger out of the mountains < lure the enemy away from his base>
敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく
выманить на открытое мéсто
den Tiger vom Berg weglocken
attirer par ruse un adversaire hors de son domaine
演出剩一半 (打一成语)