tóu táo bào lǐ
意思是他送给我桃儿,我以李子回赠他。比喻友好往来或互相赠送东西。
《诗经 大雅 抑》:“投我以桃,报之以李。”
投桃报李联合式;作谓语、定语;含褒义。
1.投桃报李,吉利本月宣布,它将在上海的一个工业区成立自己的沃尔沃总部以及一家装配工厂。
2.鹤冈学生每年来到新布伦瑞克留学,新布伦瑞克也投桃报李。
3.要是他们最终落脚于同一个监狱分区的话,拉贾拉特南或许能够投桃报李,回报他的恩情。
4.这样一来,他们可能就会投桃报李,我的一些不错的文章他们的读者也能看到。
5.与此同时,工党也投桃报李,在其执政期间无论是对新闻集团旗下的报纸还是对新闻集团持股39.1%的天空广播公司的业务运作都积极支持较少限制。
6.急欲投桃报李的中国便协助、怂恿伊朗方面对核能力的要求。
7.在过去15年,中产阶级支持共产党是投桃报李的行为。
8.然而,令这些地方失望的是,他们苦心制定的优惠政策并没有收到投桃报李的效果。
9.投桃报李,他也常常称她Flotus,即美国第一夫人的首字母缩略。
10.中国人一而再的善意日方不但没有投桃报李,洗心革面地对过去所犯的战争罪行做出反省,还厚颜无耻地声称所有指责俱属诬蔑。
return a favor with a favor
ももを贈(おく)られたら返礼(へんれい)にすももを送(おく)る,親密(しんみつ)に艕際(こうさい)することの例(たと)え
отблагодарить подáрком за подáрок
交换留学生(打一成语)