náng kōng rú xǐ
囊:口袋。口袋里什么也没有;像水洗过了似的。形容一个钱都没有;非常贫穷。
明 冯梦龙《警世通言 杜十娘怒沉百宝箱》:“但教坊落籍,其费甚多,非千金不可,我囊空如洗,如之奈何?”
囊空如洗主谓式;作谓语、定语;形容人身无分文。
1.因赌博他囊空如洗,身无分文。
2.解放前,我一度流落异乡,囊空如洗,举目无亲,只好吴市吹箫,靠讨饭过日子。
3.他们在半路上遭人抢劫,回到家已经囊空如洗了。
4.我是个学生,是个消费者,又到月底了,囊空如洗啊,哪有钱买你推销的电器。
5.他们要求提供更多的资金,然而我们已囊空如洗。
6.我们花掉了所有带在身上的盘缠,到家时都囊空如洗了。
7.我身上连一个子儿也没有了,真是囊空如洗了。
8.刚刚买衣服把钱都花完了,我现在囊空如洗。
9.你领了薪水要省点用,免得一到月底又要囊空如洗了。
10.昨晚大手大脚地花钱,弄得我现在囊空如洗。
with empty pockets
ポケットは空(から)っぽでー銭(いっせん)もない
в кармáне нет ни грошá
keinen Heller (od. Groschen) in der Tasche haben
bourse plate