wài qiáng zhōng gān
指外表好像很强大;实际上很虚弱。
先秦 左丘明《左传 僖公十五年》:“外强中干,进退不可,周旋不能。”
外强中干联合式;作谓语、定语、状语;含贬义。
1.不要被他壮健的外表所欺,你得留心他外强中干的本质。
2.帝国主义是外强中干的纸老虎,最终是要灭亡的。
3.有些人出手阔绰、住华厦、穿名牌,其实是外强中干,一身的债务。
4.这家公司资产早被掏空,现在只是外强中干地苦撑着,迟早会宣布破产。
5.看他脚步虚浮,应该是个外强中干,虚有其表的家伙,没什么好怕。
6.别看他吼得那么大声,就是因为外强中干,才需要那样虚张声势。
7.超级大国貌似强大,其实不过是外强中干的纸老虎。
8.没有一份好心情,一个人的物质上再富有也只是一种”外强中干。
9.帝国主义外强中干,是一只纸老虎,不要害怕。
10.她看似冰雪聪明,其实不过只是外强中干罢了。
be strong without but feeble within
見かけ倒(たお)し
сильный только с виду,слáбый по существу
aber innerlich schwach
fort en apparence mais faible au fond
贾府的大观园 | 披虎皮的驴 | 大树烂了心 | 嘴硬骨头酥 | 铁皮葫芦 | 鼓着肚子充胖子 | 披着虎皮的驴子 | 一棵大树枯了心;打肿脸充胖子;鼓着肚子充胖子 | 老槐树枯了心 | 老木中空
纸老虎(打一成语) | 华工被迫当苦力(打一成语) | 联军船坚炮利,清兵骨瘦如柴(打一成语)