zàn bù jué kǒu
赞:称赞;绝:停。不住口地称赞。
明 冯梦龙《警世通言 假神仙大闹华光庙》:“字势飞舞,魏生赞不绝口。”
赞不绝口补充式;作谓语、分句;含褒义。
1.某领导挤公交车上班,群众赞不绝口!
2.我对他那件华丽的新装赞不绝口。
3.品尝着烹饪大师做出的精美菜肴,大家赞不绝口。
4.某领导吃早餐自己付钱,群众赞不绝口!
5.他们对这幅画赞不绝口。
6.我对清洁工阿姨总是赞不绝口。
7.大家对他的演讲赞不绝口。
8.三峡的景象让人看了真是美不胜收,赞不绝口。
9.马老师的板书清晰而秀丽,令人赞不绝口。
10.对于黄山美景,我赞不绝口。
be full of praise
口(くち)をきわめてほめちぎる
восхищáться без концá <беспрестáнно выскáзывать одобрение>
sich in nicht enden wollenden Lobreden ergehen <über jn/etwas des Lobes voll sein>
combler de louanges
连声称颂(打一成语) | 为颜常山舌(打一成语)