chóng shān jùn lǐng
崇:高;峻:山高而陡。高大陡险的山岭。也作“高山峻岭”。
晋 王羲之《兰亭集序》:“此地有崇山峻岭,茂林修竹。”
崇山峻岭联合式;作主语、宾语、定语;形容高大而陡峭的山。
1.这个深藏崇山峻岭中的小村庄,宛如一片静谧的人间仙境。
2.进藏车队绵延不绝,穿越崇山峻岭,在曲折公路上疾驰。
3.在这片连绵起伏的崇山峻岭间,珍稀植物繁茂生长。
4.长城犹如巨龙,在崇山峻岭间曲折穿行,雄伟壮观。
5.你身在遥远的崇山峻岭那端,又如何能知晓我的这份深情思念?
6.战士们不畏严寒酷暑,坚持在崇山峻岭间奋勇战斗。
7.站在山巅眺望远方,只见崇山峻岭连绵不绝,心中激荡难平。
8.我们飞越那连绵不绝的崇山峻岭,俯瞰壮丽山河。
9.长城宛若巨龙腾飞,蜿蜒穿行于崇山峻岭的怀抱之中。
10.宝成铁路穿越无数崇山峻岭,地势极为崎岖,充满挑战。
lofty mountains and high ranges
高い山(やま),険(けわ)しい峰(みね)
горы и ущелья
montagnes élevées et chaines escarpées