niú tóu bù duì mǎ zuǐ
比喻答非所问或两下不相合。
明 冯梦龙《警世通言 苏知县罗衫再合》:“见鬼,大爷自姓高,是江西人,牛头不对马嘴!”
牛头不对马嘴主谓式;作宾语、定语;含贬义。
1.你会答的问题很牛头不对马嘴。
2.如果一些回答是完全错误或者牛头不对马嘴,要主动承担错误。
3.到了此时,前线屡战屡败,法西斯头子的牛皮虽然照样厚颜无耻地吹,然而已经空洞无力,有时候牛头不对马嘴。
4.在整个故事里,柴郡猫不时冒出来和爱丽丝进行牛头不对马嘴的谈话,然后慢慢消失,只留下一抹淘气的露齿微笑!
5.说他写的歌多,而且都是自己写的,可他写的那些歌,歌词大多是牛头不对马嘴;
6.那家外国通讯社对此事件的报导简直是乱说一通,牛头不对马嘴。
7.最近在老公爵命名日和她会面时,他试图和她谈情说爱,但是她对他说的话回答得牛头不对马嘴,显然她不想听他说话。
8.他那解决问题的愚蠢倡议牛头不对马嘴。
9.“由于不同牛头不对马嘴”是一个古老的谚语一语表明,两件事,表面上一样,是完全不同的品质。
10.他立刻牛头不对马嘴地说:“难道你知道我是罪犯?”
incongruous
(事·話が)ちぐはぐで合(あ)わない。とんちんかんである
говорить невпопáд
ohne jeglichen Zusammenhang
paroles hors de propos,sans rapport avec le sujet
犊子口里含嚼子