shàn bà gān xiū
轻易地了结纠纷;心甘情愿地停止再闯。
清 曹雪芹《红楼梦》:“奶奶就是让着他,他见奶奶比他标致,又比他得人心儿,他就善罢甘休了?”
善罢甘休联合式;作谓语、宾语;多用于否定句。
1.有意也好,无意也罢,他们母子平安也就罢了,若有半点差池,我绝不与你善罢甘休。
2.你还要闹到什么时候才肯善罢甘休呢?
3.你把他得罪了,可要当心,他这个人报复心重,决不会善罢甘休的。
4.敌人是不会善罢甘休的,我们还得准备他们再次来犯。
5.不把事情弄明白,他是不会善罢甘休的。
6.他越希望息事宁人,对方就越不肯善罢甘休,彷彿吃定了他似的。
7.为这点小事,就吵得天翻地覆,俩人还不善罢甘休,免得人们见笑。
8.他简直欺人太甚,我决不能善罢甘休。
9.得知有人在背后中伤他,老陈更加恼羞成怒,誓言不会善罢甘休!
10.不肯善罢甘休的学生们找来了地毯编织工.这些工人把一条条碎纸拼到了一起.
be willing to let go
そのまま引(ひ)き下(さ)がる。そのまま済(すま)せる,ただで済ます(多くは打ち消しに用いる)
согласиться на прекращение конорлкта
送佛送到西,情愿弃家室(打一成语)