xiào lǐ cáng dāo
形容对人外表和气;内心却十分阴险毒辣。藏:隐藏。
《旧唐书 李义府传》:“既处权要,欲人附己,微忤意者,辄加倾陷。故时人言其笑中有刀,又以其柔而害物,亦谓之‘李猫’。”
笑里藏刀偏正式;作谓语、宾语、定语;含贬义。
1.笑里藏刀的小人,就是正面拥抱你,背后插你刀的人。
2.我看他只是表面友善,得小心提防他笑里藏刀。
3.最可怕是那种笑里藏刀的人,他让你防不胜防。
4.别看这家伙表面友善,实际上是笑里藏刀,不怀好意。
5.年青人涉世不深,对笑里藏刀的人往往看不透。
6.我不跟他往来,因为他笑里藏刀,太狡猾了。
7.他是个笑里藏刀的人,得小心应付。
8.就这样明升暗降,董事长笑里藏刀地把王经理给逼走了。
9.这种人虚伪得很,我哪知道他是否笑里藏刀?
10.做人要光明磊落,最不可学那些笑里藏刀的人。
a smile of treachery
笑顔(えがお)の下(した)に刀(かたな)を隠(かく)している
на устах мёд,за пазухой нож <прятать за улыбкой>
ǎuβerlich freundlich,insgeheim tückisch
sous un sourire cacher un couteau
李义府为人 | 刽子手咧嘴 | 笑骑骑
荆轲献图暗自喜 (打一成语)